¡Hola de nuevo, amiguitos neotropicales! Hoy vengo a contaros algo de lo que me di cuenta hace tiempo: ¡a los perezosos les crece musgo en el pelo!
Es broma, no venía a contaros eso. De lo que me he dado cuenta es de las innumerables incorrecciones lingüísticas que podemos oír todos los días en nuestro entorno, unas más frecuentes que otras (no digo que yo no cometa ninguna, ojo).
Por esa razón, os traigo varios ejemplos de norma y uso que también servirán para que aquellos que no sepan estas cosas resuelvan sus dudas sin necesidad de recurrir al libro de Lengua que usaban en el colegio.
¿Por qué en el título pone "parte 1"? ¿Habrá una segunda parte? ¿Incluso una tercera? Exacto, como una sola entrada sobre incorrecciones lingüísticas se haría un poco pesado, he decidido dividir este tema en varias entradas, ¡así que estad atentos a las próximas publicaciones!
La confusión entre deber y deber de.
¿Alguna vez, mientras estáis hablando, os habéis preguntado si estáis utilizando "deber" y "deber de" correctamente? No son iguales, he aquí la diferencia:
- "Debe de aprobar el examen" (se cree que va a aprobar el examen, porque ha estudiado, porque era fácil... Es algo que se supone).
- "Debe aprobar el examen" (en este caso, tiene que aprobar el examen obligatoriamente; si no, no pasa al siguiente curso).
Esta es una de las incorrecciones más habituales, que escucho decir incluso a profesores de universidad.
La confusión entre sino y si no.
Algo muy habitual también en la expresión escrita, pero que se puede solucionar fácilmente con unos ejemplos que aclaren cuándo se usa cada uno. Antes de nada, especifico que no estoy hablando de "sino" como sinónimo de destino, eso es otra cosa aparte. Ahora veréis a qué me refiero:
- "Date prisa. Si no, no te dejarán entrar" (en este caso, ese si expresa una condición, que sería darse prisa; en resumen, que si no se da prisa, va a llegar tarde y no le dejarán entrar, ¡puntualidad!).
- "No se trata de darse prisa, sino de levantarse más temprano" (¿veis la diferencia? En este caso, hace una especie de corrección. No es esto, sino lo otro).
La "s" al final de la 2ª persona del singular de los verbos.
Probablemente los que cometen este error no son conscientes de que lo están diciendo mal simplemente por la costumbre de decirlo así. Ejemplos:
- "¿Acabastes las tareas?" (es acabaste, no "acabastessss").
- "¿Qué comistes ayer?" (es comiste. No sé qué comería ayer, pero debería comerse esa s).
Usar el infinitivo para expresar una orden.
Otro error aún más anclado a nuestro habla que el anterior. Es una costumbre difícil de quitar si has estado diciéndolo siempre así, pero siendo consciente del error, es más sencillo quitarse poco a poco esa manía.
- "Escribir un artículo sobre lo que queráis" (Escribid).
¿Y si queremos decirle a alguien que se vaya?
- "Ir a comprar el pan" (id ).
- "Iros a freír espárragos" (para mandar a alguien que haga eso, idos).
Algo un poco más complicado: ¿y el verbo cuidar? Sería cuidad. Pero ¿y si le decís a un grupo de amigos que se cuiden? ¿Sería cuidaros, cuidaos o cuidados? Cuidaros no, cuidar es infinitivo. Cuidaos es lo correcto. Pero... si se dice cuidad, ¿por qué no cuidados? Respuesta: esa d se ha ido perdiendo en el habla por razones que no os voy a contar (que no os voy a contar porque no me acuerdo, sinceramente).
Esto es todo por ahora, ¡mucho más en Norma y uso parte 2 !
No hay comentarios:
Publicar un comentario